Wednesday 15 April 2015

Translation

Japanese

I totally needed a word for that (I'm guilty of having piles of books that I keep adding to but haven't gotten around to reading yet!) Some words just can't really be translated because there just isn't a word for it in English. I love that about the diversity of languages. Here are some more fantastic examples found via Buzzfeed.

Filipino

Swedish

Urdu

French

isiZulu

German

4 comments:

  1. Tsundoko is definitely needed. I've reached a stage in my life where I have more time for buying books than for reading them. This is annoying after all those years when I had plenty of reading time but a smaller book budget. Still, it's nice that the unread books pile together to prevent loneliness :-)

    ReplyDelete
    Replies
    1. Yes, very true. =)
      Also, I found a sense of relief as in "oh, there's a word for that! That's what it's called!"

      Delete
  2. We need a thesaurus that will include words such as these. And then there are the words our children and grandchildren bring into the light. Bouf is the word my youngest used to describe the furrow between her lip and nose. Haimie was the word she used to insult her sister.

    ReplyDelete
    Replies
    1. I love those words! That's a fantastic idea. My five year old mispronounces "sharp" as "shark" and in a way that totally makes sense. She also says "spikey" instead of "spicy". Also makes a lot of sense! It's a very colourful use of language.

      Delete

Linkwithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...